Жељко Јоксимовић и Евровизијски тим Србије су одмах после представљања песме на српском и енглеском језику најавили да ће „Није љубав ствар" бити снимљена и на још неколико језика евровизијских земаља.
Жељко Јоксимовић - "Любовь не вещь" (wav формат)
И Радио - телевизији Србије и Жељку лично, протеклих седмица пристизали су бројни текстови- преводи и препеви песме на многим језицима, из читавог света.
Верзији на руском, Жељко је био најближи ових дана а одлучио се за текст чија је ауторка његова велика обожаватељка из Белорусије, Викторија Лапехо. Она је свој превод објавила на друштвеној мрежи Твитер, на којој је веома активан и наш овогодишњи евровизијски представник.
Викторија иначе живи у Витебску, граду у ком је пре 13 година, тада на почетку каријере Жељко Јоксимовић победио на престижном фестивалу интернационалне песме, "Славјански Базар". Захваљујући Твитеру ступила је са Жељком у контакт и резултат је ова песма.
Руска верзија песме носи назив „Любовь не вещь", енглеска „Synonym"а очекује се да ће у наредном периоду бити снимљене и верзије на још неколико страних језика.
Представник Србије на „Песми Евровизије 2012.", Жељко Јоксимовић ће у престоници Азербејџана наступити под редним бројем 1 у другом полуфиналу, 24. маја.